|
|
' F s$ L& r! d2 g% H n
2 T% O, y' d) \& L( }+ DIt being in the springtime and the small birds they were singing
& m9 R# y8 S; V那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 C, _' V3 S1 c) u
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
" u& B( x( h* z9 Y" h E沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
% C, o" F' f3 H- r7 f2 S F) aThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
7 V' e6 R3 |) g6 q+ |# p: @- i2 F7 J7 p画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
4 _3 S; {4 ?, M ~To view fond lovers talking, a while I did delay
3 [3 f- k- ?$ f; l5 S* P: S4 x看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 0 e1 V' m. m/ D
She said, my dear don′t leave me all for another season * q' U" X4 v; Y* z9 h* m
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 : _; {7 L8 n1 Y. a; O
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
/ F- T: S1 R- b% s5 |' y( D4 |虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 6 u) u' l. M: ~ @4 Q5 W
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
% a6 i4 g! Y- O9 A# ? 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
, Q+ x. X' g2 ]: {, z2 H! FAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
' f" E- _, X$ S: {; R我对神发誓,我永远都不会说再见 5 J4 L+ n# w0 E d+ c
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
4 q+ i @. ^' N8 X0 F7 b5 t他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
- @4 A6 C3 b8 K# i+ qYou know I love you dearly the more I′m going away
2 o& {* ]8 ]* o- V0 ]8 n& a# L你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
; }; V6 L0 F& @2 w! |+ h9 HI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
2 ?7 [9 }! I+ K) v6 O$ I8 Y我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
$ C% i/ z o/ nTo comfort us hereafter all in Amerika y % u- D k( I- `4 S2 ], ~2 K
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 4 g5 ~& r- A6 C( A4 d
Then after a short while a fortune does be pleasing
% y" r9 R9 D# x4 U% ~不久以后当一切都已经平息 * ]) B/ a" A3 w8 n0 v# E
T′will cause them for smile at our late going away
( p0 P% M5 E: P我将让所有人都因我们这次离别而幸福 5 Z- s+ e& [) L3 B5 Z( n" A, n
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory7 s5 k3 e9 @9 W ?/ s4 U
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 : ?$ m k Y* b/ W. e% @3 h
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
7 z9 @ {1 J# U我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
" o& B7 r! [: m1 k3 E! |0 KIf you were in your bed lying and thinking on dying $ Z+ ?1 _' z8 f1 p2 a$ C
如果你躺在床上正思考着死亡 6 e7 H+ V% K; z p
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
, V: w% i G, s5 c* F9 z6 G% d 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 / l) @( `0 k3 X1 u
Or if were down one hour, down in yon shady bower
! \; b% D1 X- w( G; ]或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
; S; A$ {5 c3 R! l' NPleasure would surround you, you′d think on death no more
1 x u) T! h" M# _5 s* B4 Q 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
; A7 s& j$ N4 q" v s* lThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
( h5 d% d8 D. c, i' u所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
8 w3 a/ r1 _: F8 e7 ~I never thought my childhood days I ′d part you any more
7 _# {# |, N+ @我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
! r% V7 l1 k# H4 y `1 Q9 DNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 6 q- |- C: m2 L n" G2 ~
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 % k0 ?, n" M. G8 z! @- C; S
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
: f& \" N6 ?: j. d) {' J沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行. X3 ~: v8 {. r- g, F8 g4 p% \7 u7 ?
5 F" y# y4 M/ K( z) x& E. I
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
( p8 ]. c) h9 l" M" s
8 V8 z' }0 I: o1 n1 f+ s4 y2 f/ w" |2 n8 @4 W8 }' e0 S
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
2 o% r K1 X4 V& n她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ) ]0 ~( F1 o; e( a. g3 v* |
6 I. s3 D# u% o$ }; LCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
( D. P1 }2 \/ c' M0 }8 I& ~/ l& B5 F7 U" R
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
7 u0 G+ c: e! U# d9 X9 b' e5 |$ V6 y2 L* X" W, _5 D
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
; _5 {& b' y5 `4 G3 E7 _! Q% r% i" [0 C3 L# S6 d, r E+ o
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。- x3 W: |6 P k
5 O% s/ J4 _) R, o, f7 ?' I
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|