|
|
: u2 [% U1 A8 b+ n0 O
4 ~' U% J% y' v% U0 G: X3 `It being in the springtime and the small birds they were singing 5 l( v% K; `; M
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
# P0 t# I0 j8 T. v/ aDown by yon shady harbour I carelessly did stray
$ d" l& }" z. `; Y! v1 D* I4 _+ F沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
* Q% t, B' z# J$ YThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 1 _7 ~ S/ O" m) Q; N! N& }4 [6 p, S
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 * r( i! {- K" [) N4 l) ]) A$ ?
To view fond lovers talking, a while I did delay
: M- ?1 Q# f/ p, r. L看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
- `/ r3 e0 c5 {, t( O; `She said, my dear don′t leave me all for another season
' }6 G: I4 z; X6 t: g. @. `她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
" n. F- M, M# j2 fThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
. x6 x& a) e2 `! u# D0 B' ]虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 - ]' Y1 G* n5 I+ {+ J- R+ U, \
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
) Z: C0 s8 ^ F: o; m* ` 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
5 w' Y+ `; h) o$ K) d2 A3 v0 ~* b1 _And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 8 E. j! V! A- K
我对神发誓,我永远都不会说再见 * \' G2 B6 N! U8 ] _ u
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
9 s6 z' x6 d! ]; t! _他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
7 b, g# ^! }9 X5 B/ j/ ?You know I love you dearly the more I′m going away
7 u' V7 W$ N* q; g8 P/ g, h8 Y @你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ) Z0 b. \" J9 i" a! f/ U' T
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation * W4 q' W- p: P6 c7 a
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
6 H8 V$ g. [* |To comfort us hereafter all in Amerika y
- F& V: K* z8 }* O3 \7 {: o0 J4 h来抚平灾难给我们带来的所有创伤
1 H% k& h4 h4 v: W. d0 r8 `Then after a short while a fortune does be pleasing
7 \0 _" D0 i8 s1 g5 V不久以后当一切都已经平息
3 n% e* J. P, _ \ P9 dT′will cause them for smile at our late going away % }. _) w$ ?, w8 _( n7 w- B; Q
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
' S# B. q, Z6 J6 \) YWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
/ b; ^# K( T2 ~: G7 } 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 / k( \# F2 a) ]( |' s
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 7 d1 a$ E6 q! ^+ |, u
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
, r$ l2 i8 P/ y6 _0 i0 x8 D8 VIf you were in your bed lying and thinking on dying ( m7 m3 r' V; r- A* V
如果你躺在床上正思考着死亡
4 M5 }1 B- n2 H7 y) SThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
5 c/ a- ]7 `) [2 K 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 1 F3 m8 R+ B# X) F. l9 T
Or if were down one hour, down in yon shady bower 6 }/ q s/ _4 I4 o- A& _% W5 j
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 % T* Y+ S- J4 k
Pleasure would surround you, you′d think on death no more( q0 F: X5 t4 E' Y
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
/ }' i& j* ` E" r2 M9 B6 NThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved + y! h1 w* S, \" k6 P
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 7 Z0 i8 q3 ~, }4 J0 w6 B4 u
I never thought my childhood days I ′d part you any more , V) j- ~' e' c* O: }* w \
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
# I5 Z/ X& F# M T& U/ f/ @' m( aNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
' h& r8 x# X) l3 c1 L0 ]而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 / e9 M! |/ U. a `7 Z n
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
5 y- x4 T5 o1 t4 e; {4 b8 N- a沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行0 m! G* j5 h# _3 u$ a
/ [" _; q$ Y. s0 A" m6 z; aCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
" D3 }* `$ L$ b* d" a
, X8 u+ z: k9 }4 b, j7 X" J! P5 x; i8 u7 c: `
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
J( I$ k* ]9 X% ~6 g- c- v她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! . e% U4 O v" d9 o1 n; z2 S
1 h k. C0 Z3 k. \7 ^" ?% ~: H
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ; h$ t! { S8 K" H& v
9 m! L, k) d1 |% O+ l
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ( L' n% W/ D4 Y; c% m/ w
9 l V/ o- M4 u《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 & ]5 }! R8 m/ H X* f" F2 Z& e% a: m
- v {) B6 U5 b. @
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。+ R+ c5 B$ H2 u2 D+ o3 V2 E7 e" l% c0 ^/ F
1 d1 M& y! |. A4 X; s自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|